給力(音,gěi lì),中國海南、廣東、福建等地區的方言,表示給予力量、給勁、帶勁的意思。2010年,「給力」一詞在世界盃期間被網友以感嘆詞來使用,其意義被延伸;類似於「牛」、「很棒」、「酷」,成為中國流行網絡語言。
關於「給力」出處,有多種不同看法。
- 一種說法是,網友在2010年世界盃期間討論球隊表現時,開始推廣。比如,「西班牙太給力了。」「不給力啊,德國。」
- 另一種說法是,「給力」一詞是由閩南話演變過來的。在閩南話、海南話中,「給力」就是很精彩、很棒的意思。
- 再者,有人認為,「給力」最早出現於日本搞笑漫畫日和第1部《西遊記:旅程的終點》的中文配音版,屬於普通話口語和日語的混合產物。悟空不無抱怨地說:「這就是天竺嗎,不給力啊老濕。」
在實際使用中,也可加一個否定前綴,如「不給力」;表示某個事件或某個人帶給自己一種很失望的感覺。為此,有網友還造出一個新的英文單詞——ungelivable,意為「不給力」。
No comments:
Post a Comment